Sin embargo, también es una ocasión marcada por la tristeza de la tragedia del pueblo palestino, que fue desplazado de su tierra patria hace más de medio siglo y sigue sin poder ejercer sus derechos humanos inalienables.
وهي مع ذلك فرصة للإعراب عن الحزن بسبب مأساة الشعب الفلسطيني، الذي تشرد من وطنه منذ أكثر من نصف قرن، وما زال غير قادر على ممارسة حقوق الإنسان غير القابلةللتصرف الخاصة به.
Como ya hemos indicado una y otra vez, el Irán considera que tiene el derecho inalienable de desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos, como se reconoce en el TNP.
وكما بينّا المرة تلو الأخرى، تعتبر إيران السعي إلى تطوير التكنولوجيا للأغراض السلمية حقا من حقوقها غير القابلةللتصرف، حسبما هو معترف به في ظل معاهدة عدم الانتشار.
“La religión, la espiritualidad y las creencias desempeñan una función fundamental en la vida de millones de mujeres y hombres … El derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión es inalienable y debe ser disfrutado universalmente … No obstante, se reconoce que toda forma de extremismo puede tener una repercusión negativa en las mujeres y puede conducir a la violencia y la discriminación.” (Plataforma de Acción de Beijing, artículo 24).
”للدين والقيم الروحية والعقيدة دور رئيسي في حياة الملايين من النساء والرجال والحق في حرية الفكر والعقيدة والدين حق غير قابلللتصرف ويجب أن يتمتع به الجميعبيد أن من المسلم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز“. (منهاج عمل بيجين، المادة 24)